检索结果相关分组
按文献类别分组
学位论文(2)
按栏目分组
历史名人 (2)
按年份分组
2016(1)
2014(1)
按来源分组
华中师范大学(1)
厦门大学(1)
相关关键词(TOPN)
语用学视角下感情评价色彩词语特点的分析:以克雷洛夫寓言译本为例
作者:赵桂一  来源:厦门大学 年份:2014 数据类型 :学位论文 关键词: 语用翻译  感情评价色彩  语用调整  克雷洛夫寓言 
描述:感情评价色彩就如同作品中的“色彩”一样,是文学作品中的一种基本表达手段。它以特殊的言语特色对聆听者和读者的情绪产生影响,表达各种情感,传递讲话者的感受。一个多世纪以前,著名文学家、翻译家严复先生创立了翻译三原则——“信”、“达”、“雅”。其中“雅”这个标准就是指恰当地传递带有情感色彩词汇的修辞性翻译。但值得一提的是,如需达到这一标准经常会引起翻译工作中的种种困难,其原因是不同语种修辞结构的民族特点所造成的。而语言学的新领域——语用学,为解决这一问题提供了可能性。因此,在写作中,我们从语用学角度援引克雷洛夫
克雷洛夫寓言的创作特点研究
作者:黄瑞丹  来源:华中师范大学 年份:2016 数据类型 :学位论文 关键词: 诗学思想  讽刺艺术  寓意承载  克雷洛夫寓言  艺术特色 
描述:通俗易懂,甚至许多诗句都已成为人们喜爱的格言。普希金称克雷洛夫为“最具有人民性的诗人”。果戈里说“克雷洛夫的寓言是人民的财富,是一部记录人民智慧的书”1。读者可以从他的寓言里看到当时的整个俄罗斯世界。从